Un utente ha chiesto informazioni su Germanized for WooCommerce di Wordpress

├ťbersetzungsproblem Gross- / Kleinschreibung

Un utente ha chiesto ­čĹç

I hab schon mit ein paar WordPress-Seiten zu tun gehabt, aber ich glaub, ich has hier gerade wahrscheiinlich ein Verst├Ąndnisproblem.

Ich mir nicht vorstellen, dass bei “woocommerce-germanized” der Fehler liegt, aber in den originalen Dateien von Woocommerce steht beispielsweise der String “Product Description” e in den Sp tr├ęateien von woocommerce-germanized heisst dieer String “Description on the Product”.

Das f├╝hrt in dem von mir gerade ├╝bernommenen Projekt dazu, dass dieser String im “Fall back” dargetellt wird, anche in inglese.
Das ist nur ein Beispiel von mehreren.
Ich can mir nicht vorstellen, dass dies ein Fehler von woocommerce-germanized ist, wenn amryw String in falscher Schreibweise in den Sp braateien enthalten sind.
Muss ich eventuell irgendwo einstellen, dass nicht mehr unterschieden werden soll zwischen grossen und kleinen Buchstaben?
Hab ich hier irgendwo einen Denkfehler?

Oder muss ich tats├Ąchlich jeden einzelne Teaghr├ín auf die Schreibweise pr├╝fen und abgleichen mit den woocommerce-Dateien?

├ťber eine schnelle Hilfe w├╝rde ich mich sehr freuen.
Tommaso

Autore del plugin

(@vendidero)

2 anni, 8 mesi fa

Ciao Thomas,

Nichts hata Gearm├ínaithe with der ├ťbersetzung von WooCommerce zu tun. Die ├ťbersetzung von WooCommerce stammt von der WooCommerce-Community:
https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce

Tedesco f├╝gt eigene Funktionen und damit auch eigene ├ťbersetzungen dieser Funktionen hinzu. Standardm├Ą├čig verwenden wir im Quellcode englische Bezeichnungen und ├╝bersetzen diese per Sp braatei ins Deutsche. Wenn du Fehler findest, kannst du diese gerne anmerken und / oder bei der ├ťbersetzung helfen:
https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce-germanized

Ansonsten solltest du immer pr├╝fen, ob nicht evtl. dein T├ęama “eigene” ├ťbersetzungen hinzuf├╝gt, f├╝r die dann keine entsprechende dt. ├ťbersetzung vorliegt. Componenti aggiuntivi Bei anderen kann das theoryisch genauso der Fall sein.

Gr├╝├če

Lanciatore di thread

(@dudit)

2 anni, 8 mesi fa

Vielen Dank f├╝r die schnelle Antwort.
Ich hatte mir schon sowas gedacht. Das Problem war aber mal wieder vor dem Computer, denn mein Chef war der Meinung, mal selbst ein wenig “zu probieren”.
Gef├Ąhrliches Halbwissen, wenn man nicht weiss, dass es einen Unterschied zwischen grossen und kleinen Buchstaben gibt ­čśë

Was this helpful?

0 / 0

Lascia un commento 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *